The reason for ART must be to provoke change, to shake consciences.
Awakening humanity from the deep sleep, accomplice of power, in which it is sunk.
Unseat minds from the comfort-zone to which marketing constantly trains.

Art must question the entire process of existence, to overturn the rules of a collapsed system, which engulfs everything in its black hole.

A true CREATIVE REVOLUTION can only take place in in human relationships, in absolute harmony with NATURE.

This is freedom, this is creation, this is REVOLUTION!

ART must proclaim the rights to human DIGNITY.

Centrality and aggregation are the most subversive today.

If it does not create value it cannot be ART.

L’arte URLA il diritto alla DIGNITÁ.

La vera RIVOLUZIONE CREATIVA può avere luogo solo nei rapporti umani, in assoluta armonia con la Natura.
La centralità e l’aggregazione sono quanto di più eversivo, oggi.

Se non crea valore non può essere ARTE.

L’arte URLA il diritto alla DIGNITÁ.

La vera RIVOLUZIONE CREATIVA può avere luogo solo nei rapporti umani, in assoluta armonia con la Natura.
La centralità e l’aggregazione sono quanto di più eversivo, oggi.

Se non crea valore non può essere ARTE.

The reason for ART must be to provoke change, to shake consciences.
Awakening humanity from the deep sleep, accomplice of power, in which it is sunk.
Unseat minds from the comfort-zone to which marketing constantly trains.

Art must question the entire process of existence, to overturn the rules of a collapsed system, which engulfs everything in its black hole.

A true CREATIVE REVOLUTION can only take place in in human relationships, in absolute harmony with NATURE.

This is freedom, this is creation, this is REVOLUTION!

ART must proclaim the rights to human DIGNITY.

Centrality and aggregation are the most subversive today.

If it does not create value it cannot be ART.

Fare arte è tutt’uno con l’esplorazione continua dell’esistere il mio essere umano femmina, ispirata dall’affascinante meraviglia della Natura.
La curiosità di capire il senso, il piacere di scoprire le dinamiche dello svolgersi, il disorientamento di perdersi nelle viscere del trascorrere, l’estasi di reinventare la materia seguendo la mutata metamorfosi, nella ricerca di una conformazione.
In una dimensione assente, le realtà si mescolano per plasmare la materia, il tempo è estraneo da connotazioni: uscire ed entrare da esso, nel movimento clandestino dell’esperienza umana.

La tessitura si svolge senza orizzonte, finché non sarò io il finito.

Making art is one with the continuous exploration of the existence of my female human being, inspired by the fascinating wonder of Nature.
Curiosity to understand the meaning, pleasure of discovering the dynamics of unfolding, disorientation of getting lost in the bowels of passing, ecstasy of reinventing matter following the changed metamorphosis, in search for a conformation.
In an absent dimension, realities mix to shape matter, time is foreign to connotations: to get out and enter from it, in clandestine movement of human experience.

The weaving takes place without a horizon, until I’m not be finished.

HI.P.

Progetti e opere in sequenza storica.

Projects and artworks in historical sequence.

News